ความหมายและการผันช่อง Butter Up
คำว่า Butter Up ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ประจบ, ประจบประแจะ, หว่านล้อม. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Butter Up:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Butter Up - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ประจบ, ประจบประแจะ, หว่านล้อม)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Buttered Up - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Buttered Up - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Butter Up
ลองดูวิธีใช้ butter up, buttered up, buttered up ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Butter Up (ช่อง 1)
- He always tries to butter up his boss. (เขามักพยายามจีบหัวหน้าของเขา)
- Students often butter up their teachers for better grades. (นักเรียนมักจะพยายามประจบครูเพื่อให้ได้เกรดดี)
ตัวอย่าง Buttered Up (ช่อง 2)
- She buttered up the manager to get a promotion. (เธอพยายามประจบผู้จัดการเพื่อให้ได้เลื่อนตำแหน่ง)
- Tom buttered up his colleague before asking for a favor. (ทอมพยายามประจบเพื่อนร่วมงานก่อนขอความช่วยเหลือ)
ตัวอย่าง Buttered Up (ช่อง 3)
- The client has been buttered up by the sales team. (ลูกค้าถูกประจบประแจงโดยทีมขาย)
- He was completely buttered up before the negotiation. (เขาถูกประจบอย่างเต็มที่ก่อนการเจรจา)