ความหมายและการผันช่อง Camp Up
คำว่า Camp Up ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ทำท่าทางกระตุ้งกระติ้ง, แสดงออกเกินจริง. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็น
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Camp Up:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Camp Up - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ทำท่าทางกระตุ้งกระติ้ง, แสดงออกเกินจริง)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Camped up - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Camped up - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Camp up
ลองดูวิธีใช้ camp up, camped up, camped up ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Camp up (ช่อง 1)
- He likes to camp it up at parties to make people laugh. (เขาชอบทำท่ากระตุ้งกระติ้งในงานปาร์ตี้เพื่อทำให้คนหัวเราะ)
- The performers often camp up their routines for comedic effect. (นักแสดงมักจะแสดงท่าทางเกินจริงเพื่อสร้างความตลกขบขัน)
ตัวอย่าง Camped up (ช่อง 2)
- The designer camped up the fashion show with extravagant costumes. (ดีไซเนอร์ทำให้แฟชั่นโชว์ดูเว่อร์วังด้วยเสื้อผ้าที่หรูหราเกินจริง)
- She camped it up for the photo, striking a dramatic pose. (เธอทำท่าทางเกินจริงเพื่อถ่ายรูป โดยโพสท่าที่ดูยิ่งใหญ่)
ตัวอย่าง Camped up (ช่อง 3)
- His performance was a bit too camped up for my taste. (การแสดงของเขาค่อนข้างจะแสดงออกเกินจริงไปหน่อยสำหรับรสนิยมของฉัน)
- The entire film has been camped up to create a cult classic feel. (ภาพยนตร์ทั้งเรื่องถูกทำให้ดูเกินจริงเพื่อสร้างความรู้สึกแบบหนังคัลท์คลาสสิก)