ความหมายและการผันช่อง Chime In With
คำว่า Chime In With ในภาษาอังกฤษ แปลว่า สอดแทรก, ร่วมแสดงความคิดเห็น, กล่าวแทรก. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Chime In With:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Chime In With - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (สอดแทรก, ร่วมแสดงความคิดเห็น, กล่าวแทรก)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Chimed In With - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Chimed In With - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Chime In With
ลองดูวิธีใช้ chime in with, chimed in with, chimed in with ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Chime In With (ช่อง 1)
- Sarah likes to chime in with her opinion during meetings. (ซาราชอบแทรกแนวคิดระหว่างการประชุม)
- My friend always chimes in with funny comments. (เพื่อนของฉันมักจะร่วมแสดงความคิดเห็นที่ขบขัน)
ตัวอย่าง Chimed In With (ช่อง 2)
- Tom chimed in with an interesting suggestion. (ทอมแทรกแนวคิดที่น่าสนใจ)
- She chimed in with her colleagues during the discussion. (เธอร่วมแสดงความคิดเห็นกับเพื่อนร่วมงานระหว่างการอภิปราย)
ตัวอย่าง Chimed In With (ช่อง 3)
- He has chimed in with valuable insights. (เขาได้ร่วมแสดงความคิดเห็นที่มีคุณค่า)
- The expert has chimed in with an important point. (ผู้เชี่ยวชาญได้ให้ความคิดเห็นที่สำคัญ)