ความหมายและการผันช่อง Embalm
คำว่า Embalm ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ถนอมศพ, รักษาสภาพศพ, อาบยาศพ. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Embalm:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Embalm - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ถนอมศพ, รักษาสภาพศพ, อาบยาศพ)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Embalmed - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Embalmed - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Embalm
ลองดูวิธีใช้ embalm, embalmed, embalmed ในประโยคต่าง ๆ:
ตัวอย่าง Embalm (ช่อง 1)
- Morticians embalm bodies to preserve them. (ช่างศพทำการอาบยาระงับเน่าเพื่อถนอมร่างกาย)
- Professionals embalm deceased individuals for funeral preparations. (มืออาชีพอาบยาระงับเน่าสำหรับการเตรียมงานศพ)
ตัวอย่าง Embalmed (ช่อง 2)
- The funeral home embalmed the body last night. (บ้านพักศพอาบยาระงับเน่าเมื่อคืนที่ผ่านมา)
- Egyptians embalmed their pharaohs with great care. (ชาวอียิปต์อาบยาระงับเน่ากษัตริย์ของพวกเขาด้วยความระมัดระวังอย่างมาก)
ตัวอย่าง Embalmed (ช่อง 3)
- The body has been embalmed for preservation. (ร่างกายได้รับการอาบยาระงับเน่าเพื่อการถนอม)
- Many ancient mummies were carefully embalmed. (มัมมี่โบราณหลายชิ้นได้รับการอาบยาระงับเน่าอย่างระมัดระวัง)