ความหมายและการผันช่อง Hive Off
คำว่า Hive Off ในภาษาอังกฤษ แปลว่า แยกออก, แบ่งแยก, ขายส่วนหนึ่งของบริษัท. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Hive Off:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Hive Off - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (แยกออก, แบ่งแยก, ขายส่วนหนึ่งของบริษัท)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Hived Off - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Hived Off - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Hive Off
ลองดูวิธีใช้ hive off, hived off, hived off ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Hive Off (ช่อง 1)
- The company plans to hive off its non-core business division. (บริษัทวางแผนที่จะแยกหน่วยธุรกิจที่ไม่ใช่ธุรกิจหลักออกไป)
- Management decides to hive off the subsidiary. (ฝ่ายบริหารตัดสินใจแยกบริษัทในเครือออกไป)
ตัวอย่าง Hived Off (ช่อง 2)
- The corporation hived off its research department last year. (บรรษัทแยกแผนกวิจัยออกไปปีที่แล้ว)
- They hived off the unprofitable sector of the business. (พวกเขาแยกภาคส่วนที่ไม่มีกำไรของธุรกิจออกไป)
ตัวอย่าง Hived Off (ช่อง 3)
- The department has hived off its marketing team. (แผนกได้แยกทีมการตลาดออกไปแล้ว)
- Some divisions have been hived off to reduce operational costs. (บางหน่วยงานได้ถูกแยกออกไปเพื่อลดต้นทุนการดำเนินงาน)