ความหมายและการผันช่อง Bawl
คำว่า Bawl ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ร้องไห้โยเย, ตะโกน, ร้องตะโกน. เป็นคำกริยาที่ใช้บ่อย และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Bawl:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Bawl - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ร้องไห้โยเย, ตะโกน, ร้องตะโกน)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Bawled - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Bawled - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Bawl
ลองดูวิธีใช้ bawl, bawled, bawled ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Bawl (ช่อง 1)
- The baby starts to bawl when he's hungry. (เด็กทารกเริ่มร้องไห้โหยหวนเมื่อหิว)
- Children sometimes bawl when they feel sad. (เด็ก ๆ บางครั้งก็ร้องไห้โหยหวนเมื่อรู้สึกเศร้า)
ตัวอย่าง Bawled (ช่อง 2)
- She bawled her eyes out after hearing the bad news. (เธอร้องไห้โหยหวนหลังจากได้ยินข่าวร้าย)
- The fans bawled when their team lost the championship. (แฟน ๆ ร้องไห้โหยหวนเมื่อทีมของพวกเขาแพ้แชมป์)
ตัวอย่าง Bawled (ช่อง 3)
- He has bawled several times during the emotional movie. (เขาได้ร้องไห้โหยหวนหลายครั้งระหว่างดูภาพยนตร์ที่เศร้า)
- The child has bawled loudly in the supermarket. (เด็กได้ร้องไห้โหยหวนดังในซุปเปอร์มาร์เก็ต)