ความหมายและการผันช่อง Ensnare
คำว่า Ensnare ในภาษาอังกฤษ แปลว่า กัก, ติดกับ, ดักจับ. เป็นคำกริยาที่ใช้บ่อย และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Ensnare:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Ensnare - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (กัก, ติดกับ, ดักจับ)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Ensnared - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Ensnared - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Ensnare
ลองดูวิธีใช้ ensnare, ensnared, ensnared ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Ensnare (ช่อง 1)
- The detective tries to ensnare the criminal. (นักสืบพยายามติดกับอาชญากร)
- Clever marketing can ensnare unsuspecting customers. (การตลาดที่ฉลาดสามารถลวงลูกค้าที่ไม่ระแวงได้)
ตัวอย่าง Ensnared (ช่อง 2)
- She ensnared him with her charm. (เธอล่อลวงเขาด้วยเสน่ห์ของเธอ)
- The trap ensnared the prey quickly. (กับดักดักเหยื่อได้อย่างรวดเร็ว)
ตัวอย่าง Ensnared (ช่อง 3)
- The suspect has been ensnared by the police. (ผู้ต้องสงสัยถูกจับกุมโดยตำรวจแล้ว)
- Many investors have been ensnared by the fraudulent scheme. (นักลงทุนหลายคนถูกหลอกลวงโดยแผนการฉ้อโกง)