กริยา 3 ช่อง Fob Off (โกหก, หลอกลวง, ปัดความรับผิดชอบ): ช่อง 1 2 3 และตัวอย่างง่าย ๆ

ความหมายและการผันช่อง Fob Off

คำว่า Fob Off ในภาษาอังกฤษ แปลว่า โกหก, หลอกลวง, ปัดความรับผิดชอบ. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.

การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Fob Off:

ช่อง 1 (V1 - Base Form)
Fob Off - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (โกหก, หลอกลวง, ปัดความรับผิดชอบ)
ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
Fobed Off - ใช้อดีต
ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
Fobed Off - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice

สรุปรูปแบบการผัน Fob Off:

แบบ Regular Verb (ปกติ): Fob Off → Fobed Off → Fobed Off

ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Fob Off

ลองดูวิธีใช้ fob off, fobed off, fobed off ในประโยคง่าย ๆ:

ตัวอย่าง Fob Off (ช่อง 1)

  • The salesman tries to fob off cheap imitations to customers. (พนักงานขายพยายามหลอกขายของเลียนแบบราคาถูกให้กับลูกค้า)
  • They always fob off people with excuses. (พวกเขามักจะใช้ข้ออ้างหลอกลวงผู้อื่นเสมอ)

ตัวอย่าง Fobed Off (ช่อง 2)

  • The customer was fobed off with a cheap replacement. (ลูกค้าถูกหลอกด้วยการเปลี่ยนสินค้าราคาถูก)
  • He fobed off the complaint with a simple apology. (เขาปัดความรับผิดชอบด้วยการขอโทษอย่างง่ายๆ)

ตัวอย่าง Fobed Off (ช่อง 3)

  • The customer had been fobed off multiple times. (ลูกค้าถูกหลอกมาหลายครั้งแล้ว)
  • We were fobed off with false promises. (เราถูกหลอกด้วยสัญญาเท็จ)

 หมายเหตุ

กริยา 3 ช่อง คือ การแบ่งคำกริยาในภาษาอังกฤษออกเป็น 3 ช่อง เพื่อบ่งบอกถึง เหตุการณ์ ในแต่ละช่วงเวลา แยกเป็น กริยาช่องที่ 1 คือ ปัจจุบัน กริยาช่องที่ 2 คือ อดีต และกริยาช่องที่ 3 คือ คำกริยาที่ใช้ใน Perfect Tense ทุกชนิด และ Passive Voice ด้วย

 ภาพประกอบ Fob Off

  • ภาพแสดงการผัน กริยา 3 ช่อง ของคำว่า Fob Off (โกหก, หลอกลวง, ปัดความรับผิดชอบ
) คือ Fob Off, Fobed Off, Fobed Off