ความหมายและการผันช่อง Fob Off With
คำว่า Fob Off With ในภาษาอังกฤษ แปลว่า โกหก, หลอกลวง, ปัดความรับผิดชอบ. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Fob Off With:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Fob Off With - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (โกหก, หลอกลวง, ปัดความรับผิดชอบ)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Fobed Off With - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Fobed Off With - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Fob Off With
ลองดูวิธีใช้ fob off with ในประโยคต่าง ๆ:
ตัวอย่าง Fob Off With (ช่อง 1)
- The salesman tries to fob off with a cheap imitation. (พนักงานขายพยายามหลอกขายของเลียนแบบราคาถูก)
- Customers don't want to be fob off with low-quality products. (ลูกค้าไม่ต้องการถูกหลอกด้วยสินค้าคุณภาพต่ำ)
ตัวอย่าง Fobed Off With (ช่อง 2)
- They fobed off with an old excuse last time. (พวกเขาใช้ข้ออ้างเก่า ๆ ในครั้งที่แล้ว)
- He fobed off with a cheap replacement. (เขาหลอกขายสิ่งทดแทนราคาถูก)
ตัวอย่าง Fobed Off With (ช่อง 3)
- We have been fobed off with false promises. (เราถูกหลอกด้วยสัญญาเท็จ)
- Customers are often fobed off with substandard goods. (ลูกค้ามักถูกหลอกขายสินค้าคุณภาพต่ำ)