ความหมายและการผันช่อง Fob Off Onto
คำว่า Fob Off Onto ในภาษาอังกฤษ แปลว่า โกงหรือหลอกลวง, ผลักภาระให้, ใส่ความ. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Fob Off Onto:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Fob Off Onto - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (โกงหรือหลอกลวง, ผลักภาระให้, ใส่ความ)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Fobed Off Onto - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Fobed Off Onto - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Fob Off Onto
ลองดูวิธีใช้ fob off onto ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Fob Off Onto (ช่อง 1)
- He tries to fob off the responsibility onto someone else. (เขาพยายามโยนความรับผิดชอบไปให้คนอื่น)
- They always fob off complex tasks onto junior employees. (พวกเขามักจะผลักภาระงานที่ยุ่งยากไปให้พนักงานระดับล่าง)
ตัวอย่าง Fobed Off Onto (ช่อง 2)
- He fobed off the blame onto his colleague. (เขาโยนความผิดไปให้เพื่อนร่วมงาน)
- Management fobed off the problem onto another department. (ฝ่ายบริหารผลักปัญหาไปให้แผนกอื่น)
ตัวอย่าง Fobed Off Onto (ช่อง 3)
- The responsibility has been fobed off onto a new team. (ความรับผิดชอบได้ถูกผลักไปให้ทีมใหม่แล้ว)
- The extra work was fobed off onto the most junior staff. (งานพิเศษถูกผลักไปให้พนักงานระดับล่างสุด)