ความหมายและการผันช่อง Knuckle Under
คำว่า Knuckle Under ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ยอมจำนน, ยอมแพ้, ต้องจำนนต่อ. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Knuckle Under:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Knuckle Under - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ยอมจำนน, ยอมแพ้, ต้องจำนนต่อ)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Knuckled Under - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Knuckled Under - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Knuckle Under
ลองดูวิธีใช้ knuckle under, knuckled under, knuckled under ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Knuckle Under (ช่อง 1)
- Some employees never knuckle under to pressure. (พนักงานบางคนไม่เคยยอมอ่อนข้อต่อแรงกดดัน)
- He refuses to knuckle under to their demands. (เขาปฏิเสธที่จะยอมต่อข้อเรียกร้องของพวกเขา)
ตัวอย่าง Knuckled Under (ช่อง 2)
- The small company finally knuckled under to the corporation. (บริษัทเล็ก ๆ สุดท้ายก็ยอมแพ้ต่อบริษัทใหญ่)
- They knuckled under after months of negotiations. (พวกเขายอมอ่อนข้อหลังจากเจรจากันมาหลายเดือน)
ตัวอย่าง Knuckled Under (ช่อง 3)
- The resistance has knuckled under to the new regulations. (กลุ่มต่อต้านได้ยอมจำนนต่อระเบียบใหม่)
- Management has never knuckled under to external pressures. (ฝ่ายบริหารไม่เคยยอมอ่อนข้อต่อแรงกดดันจากภายนอก)