ความหมายและการผันช่อง Lash Down
คำว่า Lash Down ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ผูกมัด, ยึดแน่น, รัดให้แน่น. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Lash Down:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Lash Down - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ผูกมัด, ยึดแน่น, รัดให้แน่น)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Lashed Down - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Lashed Down - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Lash Down
ลองดูวิธีใช้ lash down, lashed down, lashed down ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Lash Down (ช่อง 1)
- We need to lash down the cargo before the storm. (เราต้องรัดของบรรทุกให้แน่นก่อนพายุ)
- Workers lash down equipment on the ship. (คนงานรัดอุปกรณ์บนเรือ)
ตัวอย่าง Lashed Down (ช่อง 2)
- The crew lashed down everything during the hurricane. (ลูกเรือรัดทุกอย่างไว้ระหว่างพายุ)
- They lashed down the tents before the wind got stronger. (พวกเขารัดเต็นท์ไว้ก่อนลมจะแรงขึ้น)
ตัวอย่าง Lashed Down (ช่อง 3)
- The equipment has been lashed down securely. (อุปกรณ์ถูกรัดไว้อย่างมั่นคงแล้ว)
- All cargo was lashed down before departure. (สินค้าทั้งหมดถูกรัดไว้ก่อนออกเดินทาง)