ความหมายและการผันช่อง Pop Off
คำว่า Pop Off ในภาษาอังกฤษ แปลว่า โผล่ออก, ระเบิด, ตะโกนอย่างฉุนเฉียว. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Pop Off:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Pop Off - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (โผล่ออก, ระเบิด, ตะโกนอย่างฉุนเฉียว)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Popped Off - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Popped Off - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Pop Off
ลองดูวิธีใช้ pop off, popped off, popped off ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Pop Off (ช่อง 1)
- The cork will pop off when I open the champagne. (จุกไวน์จะดังออกเมื่อฉันเปิดแชมเปญ)
- The balloon might pop off if you press too hard. (ลูกโป่งอาจจะระเบิดออกถ้าคุณกดแรงเกินไป)
ตัวอย่าง Popped Off (ช่อง 2)
- The bottle cap popped off suddenly. (ฝาขวดหลุดออกอย่างกะทันหัน)
- He popped off the lid of the container. (เขาเปิดฝาภาชนะออกอย่างรวดเร็ว)
ตัวอย่าง Popped Off (ช่อง 3)
- The cork has popped off from the wine bottle. (จุกไวน์ได้หลุดออกจากขวดไปแล้ว)
- The balloon had popped off before the party started. (ลูกโป่งได้ระเบิดออกก่อนงานปาร์ตี้เริ่ม)