ความหมายและการผันช่อง Press Upon
คำว่า Press Upon ในภาษาอังกฤษ แปลว่า กดทับ, บีบ, กระทำการกดดัน. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Press Upon:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Press Upon - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (กดทับ, บีบ, กระทำการกดดัน)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Pressed Upon - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Pressed Upon - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Press Upon
ลองดูวิธีใช้ press upon, pressed upon, pressed upon ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Press Upon (ช่อง 1)
- The manager presses upon the team to meet deadlines. (ผู้จัดการกดดันทีมให้ส่งงานทันเวลา)
- She presses upon the importance of teamwork. (เธอเน้นย้ำถึงความสำคัญของการทำงานเป็นทีม)
ตัวอย่าง Pressed Upon (ช่อง 2)
- The lawyer pressed upon the witness to tell the truth. (ทนายกดดันพยานให้พูดความจริง)
- My friend pressed upon me to accept the job offer. (เพื่อนของฉันยืนกรานให้ฉันรับข้อเสนองาน)
ตัวอย่าง Pressed Upon (ช่อง 3)
- The decision has been pressed upon by the committee. (การตัดสินใจได้ถูกกดดันโดยคณะกรรมการ)
- The importance of education has been pressed upon by many leaders. (ความสำคัญของการศึกษาได้ถูกเน้นย้ำโดยผู้นำหลายคน)