ความหมายและการผันช่อง Rack Off
คำว่า Rack Off ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ไสหัว, ออกไป, สร้างความหงุดหงิด. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Rack Off:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Rack Off - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ไสหัว, ออกไป, สร้างความหงุดหงิด)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Racked Off - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Racked Off - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Rack Off
ลองดูวิธีใช้ rack off, racked off, racked off ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Rack Off (ช่อง 1)
- I need to rack off some equipment for the project. (ฉันต้องจัดวางอุปกรณ์บางอย่างสำหรับโครงการ)
- They rack off the tools after work. (พวกเขาจัดเก็บเครื่องมือหลังเลิกงาน)
ตัวอย่าง Racked Off (ช่อง 2)
- He racked off the shelves quickly. (เขาจัดวางชั้นวางอย่างรวดเร็ว)
- We racked off the equipment before closing. (พวกเราจัดวางอุปกรณ์ก่อนปิดร้าน)
ตัวอย่าง Racked Off (ช่อง 3)
- The items have been racked off systematically. (สิ่งของได้ถูกจัดวางอย่างเป็นระบบ)
- All tools are racked off in the storage. (เครื่องมือทั้งหมดถูกจัดเก็บในที่เก็บ)