ความหมายและการผันช่อง Die Back
คำว่า Die Back ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ค่อยๆ ตาย, เหี่ยวลง, ค่อยๆ ซึมเฉา. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Die Back:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Die Back - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ค่อยๆ ตาย, เหี่ยวลง, ค่อยๆ ซึมเฉา)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Died Back - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Died Back - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Die Back
ลองดูวิธีใช้ die back, died back, died back ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Die Back (ช่อง 1)
- The plants die back during winter. (ต้นไม้เหี่ยวเฉาลงในช่วงฤดูหนาว)
- Some perennial flowers die back annually. (ดอกไม้บางชนิดจะเหี่ยวเฉาลงทุกปี)
ตัวอย่าง Died Back (ช่อง 2)
- The garden plants died back after the first frost. (ต้นไม้ในสวนเหี่ยวเฉาลงหลังจากน้ำแข็งครั้งแรก)
- Many herbs died back completely last winter. (สมุนไพรหลายชนิดเหี่ยวเฉาลงอย่างสมบูรณ์ในฤดูหนาวที่แล้ว)
ตัวอย่าง Died Back (ช่อง 3)
- The roses have died back from the cold. (กุหลาบได้เหี่ยวเฉาลงจากความหนาว)
- These plants have died back after the harsh weather. (ต้นไม้เหล่านี้ได้เหี่ยวเฉาลงหลังจากสภาพอากาศที่รุนแรง)