ความหมายและการผันช่อง Hammer Away At
คำว่า Hammer Away At ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ทุบ, ตี, โจมตีอย่างต่อเนื่อง. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Hammer Away At:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Hammer Away At - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ทุบ, ตี, โจมตีอย่างต่อเนื่อง)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Hammered Away At - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Hammered Away At - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Hammer Away At
ลองดูวิธีใช้ hammer away at, hammered away at, hammered away at ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Hammer Away At (ช่อง 1)
- The construction workers hammer away at the old building. (คนงานก่อสร้างทุบทำลายอาคารเก่า)
- He continues to hammer away at his research project. (เขายังคงทำงานวิจัยอย่างหนัก)
ตัวอย่าง Hammered Away At (ช่อง 2)
- The mechanic hammered away at the dent in the car. (ช่างซ่อมรถทุบแอ่งบนตัวรถ)
- She hammered away at the problem all afternoon. (เธอพยายามแก้ปัญหาตลอดช่วงบ่าย)
ตัวอย่าง Hammered Away At (ช่อง 3)
- The metal sheet has been hammered away at for hours. (แผ่นโลหะถูกทุบมาเป็นเวลาหลายชั่วโมง)
- The solution has been hammered away at by the team. (ทีมได้พยายามแก้ปัญหามาอย่างหนัก)