กริยา 3 ช่อง Hammer Away At (ทุบ, ตี, โจมตีอย่างต่อเนื่อง): ช่อง 1 2 3 และตัวอย่างง่าย ๆ

ความหมายและการผันช่อง Hammer Away At

คำว่า Hammer Away At ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ทุบ, ตี, โจมตีอย่างต่อเนื่อง. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.

การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Hammer Away At:

ช่อง 1 (V1 - Base Form)
Hammer Away At - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ทุบ, ตี, โจมตีอย่างต่อเนื่อง)
ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
Hammered Away At - ใช้อดีต
ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
Hammered Away At - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice

สรุปรูปแบบการผัน Hammer Away At:

แบบ Regular Verb (ปกติ): Hammer Away At → Hammered Away At → Hammered Away At

ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Hammer Away At

ลองดูวิธีใช้ hammer away at, hammered away at, hammered away at ในประโยคง่าย ๆ:

ตัวอย่าง Hammer Away At (ช่อง 1)

  • The construction workers hammer away at the old building. (คนงานก่อสร้างทุบทำลายอาคารเก่า)
  • He continues to hammer away at his research project. (เขายังคงทำงานวิจัยอย่างหนัก)

ตัวอย่าง Hammered Away At (ช่อง 2)

  • The mechanic hammered away at the dent in the car. (ช่างซ่อมรถทุบแอ่งบนตัวรถ)
  • She hammered away at the problem all afternoon. (เธอพยายามแก้ปัญหาตลอดช่วงบ่าย)

ตัวอย่าง Hammered Away At (ช่อง 3)

  • The metal sheet has been hammered away at for hours. (แผ่นโลหะถูกทุบมาเป็นเวลาหลายชั่วโมง)
  • The solution has been hammered away at by the team. (ทีมได้พยายามแก้ปัญหามาอย่างหนัก)

 หมายเหตุ

กริยา 3 ช่อง คือ การแบ่งคำกริยาในภาษาอังกฤษออกเป็น 3 ช่อง เพื่อบ่งบอกถึง เหตุการณ์ ในแต่ละช่วงเวลา แยกเป็น กริยาช่องที่ 1 คือ ปัจจุบัน กริยาช่องที่ 2 คือ อดีต และกริยาช่องที่ 3 คือ คำกริยาที่ใช้ใน Perfect Tense ทุกชนิด และ Passive Voice ด้วย

 ภาพประกอบ Hammer Away At

  • ภาพแสดงการผัน กริยา 3 ช่อง ของคำว่า Hammer Away At (ทุบ, ตี, โจมตีอย่างต่อเนื่อง
) คือ Hammer Away At, Hammered Away At, Hammered Away At